Babelcarp enters a third milliverbium

Sorry for the coined word in the Subject line, but it was minted by a classical scholar who is also a tea fanatic (not me, if anyone is wondering.)

Speaking of being sorry, I have to apologize for tooting my own horn, but Babelcarp now has two thousand entries. It's true that one of the recent ones is the Chinese word for teabag, but I won't force that one upon the readers of this post.

Seriously, the point of this is that the lexicon continues to grow. So if you tried to find a particular Chinese tea term there, say, a month ago and came up empty, you might find it if you tried today.

/Lew

Reply to
Lewis Perin
Loading thread data ...

Dear Lew,

I use the site very often - thank you for your continued work on what has turned out to be a truly invaluable reference site.

Toodlepip,

Hobbes

Reply to
HobbesOxon

Thank you Lew! I have needed Babelcarp quite a few times, and I appreciate the work you have put into it.

-Brent

Reply to
Brent

Thank you, Lew!

Phyll

Reply to
Phyll
[lew]
[corax] no you don't! we are all happy for you, and incredibly proud of you at this impressive milestone. i echo the gratitude of others here -- what would we do without the carp?
Reply to
corax

Didn't have an entry in my Rosetta Stone for teabag. Knowing what you dont have is just as important as knowing what you do. Keep up the good work because I know sometimes it is more tedious than exciting. For a perspective at most in my printed asian dictionaries that might be a 100 entries related to tea in any give one. I'd say about 10% of my Window Chinese characters won't load(show) on a Mac 10 which is more or less Linux.

Jim

Lewis Per> Sorry for the coined word in the Subject line, but it was minted by a

Reply to
Space Cowboy

Thanks, and I agree about the sometimes-tedious part.

Speaking of tedious, have you gone through dictionaries word by word from beginning to end?

/Lew

Reply to
Lewis Perin

Thank you for your work & time on the Babelcarp Used it frequently, SN.

Reply to
SN

I have a Chinese-Japanese dictionary with 80 entries for the cha transliteration. I have a page copy of a Chinese compound dictionary with 105 entries for the tea character. In those entries it mentioned Lu Yu was aka the 'tea maniac'. The character for maniac is really fine print and faded. I can make out the right side and the closest I can come is the dian1 or for crazy or mad. Does this look correct for those in the know.

Jim

Lewis Per>

Reply to
Space Cowboy

This is the character I tried to show. I can't vouch for Unicode and Google on this computer.

formatting link

Jim

Space Cowboy wrote:

Reply to
Space Cowboy

Would it be hard to add a visual representation of tones in babelcarp, either using accents or numbers?

BTW, another great language resource is this one:

formatting link

You can type in a word, paste a character, or even draw the character, and it will give you possible meanings, along with the tone, and in many cases, a recording of the pronounciation.

w
Reply to
invalid unparseable

Hard? No, just time-consuming. I've actually been working my way through the alphabet in Babelcarp doing just that, but I have a million other things to do, including, of course running down users' queries that the Carp can't currently answer. At this point, the alphabetical scan is at the letter M.

Thanks for pointing it out. It's the prettiest site of its kind I've seen, and the drawing recognition should be nice. But I just tried it, and it took a long time just to load; worse, when I typed in the Pinyin for a single character, it froze.

/Lew

Reply to
Lewis Perin

Keep up the good work Lew!

MarshalN

formatting link

Reply to
MarshalN

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.