Dadugang puerh or not?

The following wrapper is from Dadugang Dragon Garden Ecological tea factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional characters under the circle/tree logo mean "Dragon Garden Ecological".

formatting link

The following wrapper is from Menghai tea factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional characters under the "Dragon" logo also mean "Dragon Garden Ecological" plus they circle the wrapper border.

formatting link

So is "Dragon Garden Ecological" a location indicated on the Dadugang and Menghai wrappers or the two factories somehow related? I've seen other wrappers with "Dragon Garden Ecological" but never noted the factories which I thought was synonymous with Dadugang.

Thanks, Jim

Reply to
Space Cowboy
Loading thread data ...

Hmmm, lets see what the others have to say about this...

But one thing, the three big chinese characters do not say "Dragon Garden Ecological".

They spell "Dragon Garden Label".

Reply to
samarkand

Thanks. The two characters for 'ecological' follow Dragon Garden in the Chinese string with corresponding English translation at bottom of the cake:

formatting link
formatting link
`01

I aked before with no replies why do we see any English on any factory wrapper for any puer product that is probably not intended for export.

Jim

samarkand wrote:

Reply to
Space Cowboy

Curious. How do you surmise that the product is not intended for export? If you can tell me this I can speculate the opposite for you.

Reply to
samarkand

The only puerh I see in Chinatown is specific Xiaguan packaging for export and the ubiquitous China National Native Produce and Animal By-Products Import Export Corporation. Most bricks I see are Chinese only. Most beengs I see have English. I just don't see puer in general leaving China via export companies except via China Post.

Jim

samarkand wrote:

Reply to
Space Cowboy

Logical deduction, but a little lineal, don't you think?

Perhaps the factory has an English educated boss who wishes to expand his business globally?

Perhaps the factory has interested Western investors?

Perhaps the trading world of tea in China has expanded in a pace that the Chinatown in your vicinity has not been able to catch up, that's why most Chinatowns, including the ones I see in London and New York, have pu'er stocks that may be considered commonplace?

Many of Six Famous Tea Mountain and Haiwan products have English labels on them (at least for the company's name), whether they are meant for local consumption or for export.

So goes the same for the Da Du Gang.

Reply to
samarkand

It just doesn't seem to me the Western consumer will ever get the chance to choose between 6FTM and Menghai. The plethora of Engish just doesn't add up beyond what would be an educated guess. I'd be interested if anyone can find compressed commercial puer besides Xiaguan or CNNP in their Chinatown which I can understand because of the penny/gram price. I qualify "plethora" because there is plenty of TaoBao auctions with Chinese only cake wrappers.

Jim

samarkand wrote:

Reply to
Space Cowboy

The per-cake cost of putting a few English words on the wrapper is vanishingly small. Why be surprised by this?

/Lew

Reply to
Lewis Perin

If I needed a corresponding Chinese description for a Western widget I'd need a professional translator more than Babelfish each and everytime something changed in Chinese. You could replace the English for more Chinese. Remember the blemishes mean something. Why not any other Western language. Maybe English is the standard language of consumerism in China. I know English has replaced Russian as international language of choice. Maybe it is historical SOP just because. I am perplexed more than surprised.

Jim

Lewis Per>

Reply to
Space Cowboy

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.