In researching information for Babelcarp's database, I often run Web searches using Chinese characters. Typically you find vastly more hits (mainly mainland Chinese sites) this way than if you use the Pinyin name for a tea.
I've noticed often that a lot of hits will come from Japanese web sites. This isn't too surprising when you think about it: Japanese is written using (among other things) Chinese characters; why shouldn't Japanese people be interested in Chinese tea; and for those Japanese people who are interested in Chinese tea, why shouldn't they use Chinese characters to refer to them?[1]
One thing, though, puzzles me about these Japanese sites for Chinese teas: some of the teas they list can only be found on Japanese sites. If a tea really is Chinese, why wouldn't it be retrievable on some Chinese site? Here's an example. (This won't work, of course, if your Web browser has no access to Chinese characters.) On the site
scroll down to the Jiangxi teas, where you'll find a tea whose Pinyin name (in the right-hand column) is zhou da tie cha. Search for it using the Chinese characters in the left-hand column. The results will be exclusively Japanese sites.
Anyone know what's going on here? Kuri?
/Lew