Vietnamese "jasmine" tea (new acquisition)

A woman at my workplace (of the Vietnamese persuasion) noted my fascination with tea and brought me a bag of some that her friend supplies.

It first came in a foil bag, looking to be about 3-4 ounces in quantity. The leaves were dark green, thin twists (somewhat resembling the leaves of Adagio's "green pekoe" but smaller) and brewed up quite tasty, though more astringent than Adagio's offering. She said she could bring more, for a dollar a bag. My reply: "I'll buy that for a dollar!" :-)

So last week she brought me five bags, which turn out to be 100g each. They are also in small cardboard box/envelopes proclaiming the contents "Jasmine Tea" from "TRAMCOR" Trade of American Corp. and furthermore, "Product of Vietnam".

If there's any jasmine in this, it's too subtle for my nose. I quite like it though, and can get three infusions from a spoonful of leaf so it's certainly economical (hey Space Cowboy, it's at your "penny-a-gram" price point :-)). I'm still waiting to find out what other offerings her friend has.

There is contact info for "Tramcor" on the box,

247 SW 41st Street Renton, WA 98055, USA Tel: 1-866-571-5719 fax: (425) 656-9103 but I find nothing googling the company, and the website
formatting link
is a dead link. I haven't tried dialing the phone yet but I'm not hopeful.

Good tea, though. I'll buy more of it for as long as her friend has a supply.

stePH

-- I'll brew another pot of ambiguity

-- King Crimson, 2002

Reply to
stePH
Loading thread data ...

How much do you want, for office use or business?

------------------------------------------------- Vietnam -

formatting link

Reply to
Travel Vietnam

A lot of Vietnamese teas seem to be sold as jasmine in the US, even though they are clearly not. I have a can here from "New Japan International" in LA that reads "Jasmine tea" in English, "Tra Sen Co Do Hue" in Vietnamese, and has some Chinese characters. "Tra Sen Co Do Hue" means "Hue style lotus tea," which it actually is. I have not deciphered the Chinese but there is at least the character for lotus in it.

Anybody opening up the can and expecting jasmine tea will be getting a very rude shock.

I have seen a couple unscented green teas in the markets, also with "Jasmine Tea" in English, but with accurate description in Vietnamese below.

--scott

Reply to
Scott Dorsey

Have you tasted it? Is it good?

And what do they mean by "lotus tea"? Are there lotus blossom pieces in the can?

Would you like to load and link to a photo of the Chinese characters?

/Lew

Reply to
Lewis Perin

Okay now I'm jealous. I'll make a note and see what I can find on my next trip to Chinatown. I usually shop the big Chinese markets with plenty of parking and don't shop the smaller Vietnamese stores where parking is limited.

Jim

stePH wrote: ...snip here...snip there...

Reply to
Space Cowboy

Oh, yes, of course.

Yes. This is a traditional Vietnamese tea and you'll see it served all over Vietnam, though it is not as popular as the Jasmine. I've been drinking it for decades. It is very heavy stuff.

I may be able to scan and e-mail as a pdf. Would you be okay with that?

--scott

Reply to
Scott Dorsey

There is a Tazo brand Lotus root green tea that is actually pretty good and nice and light. I've come across a few lotus flavored teas and I'm always up for them, I'll have to track down some of this Vietnamese lotus tea... we have a few Vietnamese groceries around here. I generally don't shop in them because they are both very dirty and stuff is thrown everywhere. and used bowls from their lunch are sitting on the same shelf as new ones for sale.

- Dominic

Reply to
Dominic T.

Are you offering up some for sale?

stePH in cup: rooibos peach (from Teavana)

Reply to
stePH

No, i 'm not tea business man? I only wonder how much you want, because you said " I 'll buy as long as her friend supply" However, i'm vietnamese, so if you really want to buy for making a business (because I know that jasmine tea is verywonderful and it';s almost only in Vietnam), i may find a supplier for you (without any charge, just help). Anybody know how to make jasmine tea? I will tell you the story iin the next.

----------------------------------------------------- Vietnam Culture -

formatting link

Reply to
Travel Vietnam

I wonder if you've ever heard of a little country called "China" ;-) It's actually not far from Vietnam.

stePH

-- I'll brew another pot of ambiguity.

-- King Crimson, 2002

Reply to
stePH

oh, sure. But you didn't understand me. I say almost, not only. China is a big country of tea. But for the same type of tea, there're different in making and using from VN and China. For example, jasmine tea in Vietnam, produced by let jasmine flower under tea with morning dew on the sieve, and only in early moring, before the sun shining, to make sure that it spice is best. But in Chine, it's not the same, they can make at any time in day. Have you ever been one tradition jasmine tea-production family in Ngoc Ha, Ha Noi?

------------------------------------------------------- Vietnam Culture -

formatting link

Reply to
Travel Vietnam

snipped-for-privacy@e56g2000cwe.googlegroups.com2/27/06

23: snipped-for-privacy@earthlink.net

Come on, StePH. Leave the guy a little national pride. Michael

Reply to
Michael Plant

Lew,

This is the one I told you about in NY. As I said before this one is "lotus flavored" - C. Sinensis tea somehow flavored with lotus apparently not unlike jasmine. There is also a lotus tea - made of lotus flowers produced (at least) around ChengDe. I usually not very fond of "flower teas" as well as "flavored teas" , but I liked both. The lotus flower I bought in China, the Vietnamese lotus-flavored - here in Reno.

Sasha.

Reply to
Scientist

That's interesting. I've tasted many jasmine teas - some good, some horrible, some just a way to give flavor to very cheap tea - but I've never had to complain about subtlety. Could Vietnamese use "Jasmine" in another sense, to indicate a nice aroma but not, necessarily, due to the flower? Like jasmine rice?

Best,

Rick.

Reply to
Rick Chappell

Thanks for sending the PDF of a photo of the can. There are four characters, and unfortunately I was able to figure out only the first three:

Cha = tea Xin = pith Lian = lotus

To visualize the fourth character, think of quadrants. What you see is:

NW = river (3 strokes) NE = head (9 strokes) SW = person (2 strokes) SE = spoon (2 strokes)

Anyone know what character that forms?

/Lew

Reply to
Lewis Perin

I wonder if the reason for the confusion about jasmine vs. lotus is that the Vietnamese, like the Chinese, often just refer to "flower tea" in their own language without being specific. Then, when they make a label for a tea being exported, they might get careless about which flower it is?

/Lew

Reply to
Lewis Perin

No idea. May be some local geographical name.

Sasha.

Reply to
Alex Chaihorsky

Reply to
Travel Vietnam

Right. However, when that tea is sold in the US, sometimes it is all marked "Jasmine Tea" on the box, no matter whether it is Saigon jasmine tea or Hue lotus tea or something else. I think the problem is either with the export markings or the importation on this side, but it is not unique to one company.

--scott

Reply to
Scott Dorsey

I can't guess this truth. All companies always want to mark their trade -marks on products. So, you can understand where the tea was made from the company name. When you see the tea-box with label Jasmine Tea, you should know that it is' made from Jasmine flower with tea, exactly, not from Lotus at all.

-------------------------------------------------------------------- Vietnam -

formatting link

Reply to
Travel Vietnam

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.