Why is ChaYe used almost exclusively over Cha in a company name? I double checked Google and my Rosetta Stone to verify the pattern. For example ABC Tea Company uses ChaYe for Tea just not the single character Cha. I noticed that again this weekend when helping Mal on the second line of his CNNP neifei. The second line should read Yunnan TeaLeaf(ChaYe) Branch Company not Yunnan Tea Branch Company. I see this also in travel guides where ChaYe is used on the menu and not just Cha. It looks like to me the universal term for tea in China is ChaYe and not Cha.
Jim