Wine lable translation

Got to wondering about a Colli Senese Chianti and my handy-dandy Apple widget translater says that means "Sienese necks." Now that brings up all sorts of horrible images, and in the interest of reason, I assume that "colli" in this use is colloquial, and that it means something like the narrow end of a valley or some such - does anyone *know* what it means in this usage?

And by the by, happy Mothers' day to all you wine drinking muthas out there, and you know who you are... :-)

Jim

Reply to
Ronin
Loading thread data ...

It's not really colloquial, but "colli" also means "hills." That's clearly the usage in this case--Sienese hills.

Reply to
Ken Blake

LOL, yes "collo" means neck (as in the english "collar") but can also mean package, but "colle" means hill, and both words have the same plural "colli". I think ti is the latter sense that the label intended :-)

BTW, it probably was spelt "Colli Senesi".

cheers

Reply to
Mike Tommasi

Well slap my forehead! Of course - and I live on Collina Ave. ! I just didn't put the two together. Thanks, folks.

And yes, Senesi...

Reply to
Ronin

Don't know really, but wouldn't the Italians use this in the same sense as the French, cols? If I say "Je prendrai six cols" it means I'll take

6 bottles. The old wine makers refer to bottles as "necks."

So really just "Sienses bottles," perhaps?

-E

Reply to
Emery Davis

No, the expression does not exist in Italian. In French you can distinguish between "cols" and "colis", but in Italian it is the same word...

Well, being a subarea of a denomination of origin, the sense is "hills". Colli Senesi is one such subarea, as is Colline Pisane (the latter removes the ambiguity). Colle, collina and poggio are all synonyms and describe a hill generally under 500m height.

Reply to
Mike Tommasi

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.