Re: Lobsters, “Champagne” and the French

>> Ha ha.... image and interface are of latin origin and came into english >> through the french language. So the paradox is that some pedants here get >> up in arms about the french adopting english words without thinking that >> every second one was originally filched by the english from the french... > > Mike, > I don't disagree with your larger point, but just because interface is > constructed from Latin roots doesn't mean it entered English from French. > Unlike the example of image, which has a true Latin origin and was > introduced into the English language by the Normans, interface is a > neologism, dating back to the 1960s (according to my sources) in English > and almost certainly appearing in French as a loan word from English. It's > not as egregious as "le weekend" to be sure, but still a valid example.

Or "les plastic bags" as I heard the checkout girl say in a French supermarket. Graham

Reply to
graham
Loading thread data ...

Salut/Hi Mark Lipton,

le/on Tue, 15 Jan 2008 10:28:06 -0500, tu disais/you said:-

Whew... what a reief that I only picked up on image.... I had a nasty feeling that interface wasn't in the same category. (Shows how lazy I am, 'cos I could have looked it up....

Oh ... we have plenty such!! "Stopper" & Recommander" in real French and "Smasher" & "dribbler" in "sports commentator french"

Now we have "Tchatch" for chat (IRQ), because chat means cat. And in a truly french style, we now talk about "tchatcher" because the idea of a noun and a verb being identical is beyond them. Like "Faxer" for example.

Shudder.

Reply to
Ian Hoare

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.