"Cha" that's not "tea"?

Really? Well that explains then why it is written as Guan Yin (The One that Listens). BTW, the reason it is "Iron" or rather "Heavy metal" (Te) has nothing to do with the Bodhisattva, but the quality of the tea that can take up to 10 steeps and still be quite readable. That "sturdiness" earns it the "Iron" part.

Sasha.

Reply to
Alex Chaihorsky
Loading thread data ...

Alex ChaihorskyX6l1d.15065$ snipped-for-privacy@newssvr21.news.prodigy.com9/13/04

13: snipped-for-privacy@nowhere.com

I thought it was an iron statue of the BS in front of the original tree or something like that. "The One that Listens"? That's very interesting. Kanzeon (Japanese version) is "He who hears the sounds of the world," a romantic translation, I'll betcha. What happened to the usual Guan Yin translation, "Goddess of Mercy"?

BTW, does that iron thing you mention above extend to punk?

M
Reply to
Michael Plant

Same thing - depends on a translator. The first Character Guan is to listen, the second Yin - sound(s). Since listening imply sounds, I translated the way I did. I have seen a translation "Listening to the sounds of the world". As you remember Avalokiteshvara postponed his (in China her) ascent to the state of Buddha until he(she) helps all she/he can help. So he/she listens to the problems of the poor and sick and helps them. That also allows to translate Guan Yin as "The one who listens to the prayers". Wen Yan (ancient Chinese literary language) allows lot of flexibility, as a matter of fact it is a part of its mechanics.

Sasha.

Reply to
Alex Chaihorsky

Sorry forgot the second part of your question - the translation of "Goddess of Mercy" takes into the account that Guan Yin (Aval-a) listens and then helps, i.e. excersises mercy. Remember the exact translation of the name "Christ" is "The one who was crucified) but he is also called "Savior" etc. Same thing here.

Sasha.

Reply to
Alex Chaihorsky

No, the exact translation of "Christ" is "anointed", and it comes from Greek "Khristos" through the Latinized form "Christus". The Greek itself is a translation of the Hebrew "Mashiach", meaning the same.

Gyorgy

Reply to
Gyorgy Sajo

Alex ChaihorskyYol1d.15067$ snipped-for-privacy@newssvr21.news.prodigy.com9/13/04

14: snipped-for-privacy@nowhere.com

The sine qua non of BS's, me thinks. Me, I'm going to hell in a handbasket for less altruistic considerations. I'll see who could use a hand down there though while I'm at it. Seriously, I had never heard that translation out of the Chinese tradition. Thanks.

Yes, indeed you are right. I read a sutra once myself. Didn't like it though. Speaking of which, I had oral surgery recently and my stitches came out. Dental appointment Wednesday. Puts a damper on tea, but I wouldn't let a little thing like that stop me.

Misha/Michael/M

Reply to
Michael Plant

DrinksForum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.