- posted
18 years ago
Michael Prónay: Veltliner pronunciation?
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
That was late 2003 of course, sorry for the error.
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
Never heard that. Possibly the same people that pronounce "barrique" on the first sillable? (One can hear that quite commonly in the Burgenland, but it's wrong, of course).
M.
- Vote on answer
- posted
18 years ago
"Michael Pronay" in news: snipped-for-privacy@pronay.com... | "Max Hauser" wrote: | | | As I mentioned, I've heard "VELTliner" around | | Vienna, again the emphasis was mild. | | Never heard that. Possibly the same people that pronounce | "barrique" on the first sillable? (One can hear that quite | commonly in the Burgenland, but it's wrong, of course). |
OK, thanks, and also to all other respondents. I stand fully corrected and will proceed accordingly. (Either my memory failed -- not for the first time! -- or I was listening to eccentrics. Also not for the first time.)
Cheers -- Max
- Vote on answer
- posted
18 years ago
Etymology: the word may come from "Valtellina". Which would make the pronunciation confirmed by Michael quite close to the pronunciation of this other wine word...
Mike Tommasi, Six Fours, France email link
- Vote on answer
- posted
18 years ago
Mi e' parso che Michael Pronay abbia scritto:
A winemaker from Liechtenstein, who works in Italy in his Buranco estate and who also Mike T. has met with us in october, used to say "cabernet sauvignon" with the stress on the "caub" and "sauv" syllabes. Is that correct or just a mispelling due to his origins? I always thought the stress should fall on the final syllabe of both words.
- Vote on answer
- posted
18 years ago
"Vilco" wrote in news:JDGle.29589$795.907406 @twister1.libero.it:
I shall be corrected if wrong, but french tends not to accent any syllables at least not to the extent of other languages, the flow is the important thing.
- Vote on answer
- posted
18 years ago
But then again, even on some wine lists in Alsace they struggle with it: occasionally you even find the spelling "Gewurstraminer"...as if the stuff was meant to accompany sausages!
Yves T
- Vote on answer
- posted
18 years ago
The French language accents the last syllable of every word, without exception. I believe the same is true for Hebrew and Japanese.
Hey Vilco, we are spending a day with Kurt and Sonja of Buranco next weekend... !!!
Mike Tommasi, Six Fours, France email link
- Vote on answer
- posted
18 years ago
It is ;-)
Mike Tommasi, Six Fours, France email link
- Vote on answer
- posted
18 years ago
I can't say what French or Hebrew do, but that's certainly not true of Japanese. Japanese words are spoken very evenly, with little or no extra stress put on any syllable. To a speaker of English, that usually makes it sound like the stress is on the first syllable.
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
- Vote on answer
- posted
18 years ago
] On Fri, 27 May 2005 20:05:50 +0200, Emery Davis ] wrote: ] [] ] >
] >Very true. I think there is wide regional variation, what Mike says ] >may be true in the midi (where he lives): "rose", properly a 2 syllable ] >word in French, is pronounced ros-UH. But in much of France the ] >second syllable is silent, therefore the emphasis is defacto on the ] >first syllable... ;) The same may be said of "une" also: that's ] >oon-UH ros-UH for our southern friend. (Don't know if "une" ] ] You have been spending too much time south... ;-) ] ] "Rose" is a single syllable when at the end of a phrase or just before ] a word starting with a vowel. The final e is "caduque"... ] ] But poetic rules (not licence...) might make rose into a two syllable ] word. And as you know, we speak like poets here in the south... ]
Indeed you are: I learned to curse in Marseille. :)
I have (oddly enough) had this discussion with a room full of native types, everyone agrees that there is a second "syllabe caduque", as you point out. I have never heard tell of the rule, but I just looked it up, and PR has it as 1 syllable! So maybe I've been wrong all these years.
Then again I asked my 7 year old daughter, she clapped hands along with "ros-UH," looked at me like I was an idiot, and said "it's two, we learned that with Maitresse last year."
-E